How AI Has Revolutionized Linux Problem-Solving

Favorite examples:

English: computer - connotes something that calculates vs. French: ordinateur - connotes something that orders (sorts…) things. Very different perspectives.

Meek (as in Blessed are the meek): Today, it means unassuming … It originally meant disciplined and was used to describe the best charriot horses. Almost totally different meanings!

1 Like

In the special cases where more than one translation is available, they can be compared. If you compare Genesis in Good News For Modern Man and in traditional translations of The Masoretic Text (Jewish Old Testament), you might wonder if you’re reading the same document!

1 Like

Not on my screen. I am currengly in ddg android browser.
Will have a look in firefox in the PC tomorrow

There is sometimes an arrow inside a quote box… but no arrows if there is no quote

1 Like

A quick check on the internet shows over 450 English versions of the Bible. And that’s just in English. If you care to read about it, you will see why there are so many versions.

Also I read that the “Translators work from ancient Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, which have minor textual differences, though core messages are consistent.”

If the story (core message) was so different, then I wonder what the book was really based on.

2 Likes

It’s not s much what the source was, although that’s importanti. Genesis covers very essoteric subjects and the translator’s spiritual understanding or lack thereof as well as how much they want to simplify or slant things is what makes the largest difference. E.g. the part about the waters above being separated from the waters below varies a whole lot between translations. I have seen a number of theories about what this means, but never anything definitve…

1 Like

This is what I see in Vivalldi on my Kubuntu 18.04 notebook. (I know it’s ridicuoousy old.)

1 Like

I looked, it is there, but the arrow is not red in ddg.
It only appears when ghd reply has no quote

So , i take it back, you are right, there is a way of telling what is being replied to when a quote is not used

Note, if you are replying to the immediate previous reply, there is no arrow.

Thanks for the lesson on navigation. … Most people on this forum seem to use quotes.

2 Likes

Since you seem very interested in the different versions of the Bible, it cause me
to do a little reading on the subject myself. And yes it is interesting. I don’t usually like a long quote from the internet, but it would be hard for me to rephrase without loosing some of the meaning. Kind of like what would happen to your reading of a version of the Bible that you “wonder if you’re reading the same document”


Why So Many?

  • Manuscript Evidence: Translators work from ancient Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, which have minor textual differences, though core messages are consistent.
  • Translation Philosophy: Some aim for literal accuracy (word-for-word), while others prioritize readability and modern language (thought-for-thought).
  • Audience & Purpose: Different versions cater to specific audiences (e.g., children, scholars) or theological emphases.

Any relationship to @jackfrost?
You sound a lot like him.

2 Likes

I

I have no problem following forum conventions… when I know what they are. :slight_smile:

2 Likes

No idea who they are other than their posts here.

I’m into practical metaphysics, so I have looked into a number of different holy books and spiritual practices. That gives me an unconventional perspective. :slight_smile:

2 Likes

Quoting is not really a convention…just a habit regular users have gotten into.
You can do it any way discourse supports.

1 Like

That is interesting to me.
I have done some reading in medieval philosophy and theology.
Just a gentle warning.
We have to be careful on this forum to avoid discussions of any of the opinionated aspects of religious faith… it is like discussing politics… it leads to anger and hurt.
I dont want to be forced to moderate stuff.

2 Likes